日本语学习摘要
现代日语中的汉字字形与中国现在所通用的汉字字形有相同的,如:“兄弟”、“教室”、“先生”等等;也有不完全相同的,如汉语汉字中的“盐”、“地图”、“*员”在日语中分别写成“塩”、“地図”、“共産党員”;另外,日语中还有一些模仿汉字字体创造出来的日语特有汉字,如:“峠”、“畑”、“鱈”、“辻”等等。
主要讲的人物和事物
日本语学习主要讲的人物和事物有:日本、假名、日语、汉字、日本、词汇、罗马字、文字、汉语、中的、语言。
日本语学习是什么类型的小说?
日本语学习的小说类型是科幻小说主要内容。
日本语学习的作者是谁?
日本语学习的作者是:佚名。
日本语学习部分内容免费阅读
日本语学习主要内容讲的是:
本节要答的问题有3个:
1 什么是文字的多元性?
2 什么是五十音图?
3 如何在假名与罗马字之间相互转换?
多元性(Plurali*)是指来自不同种族的,有着不同宗教和政治信仰的人们在同一社会和平共处的原则。
在这里,日语文字的多元性是指日语中有着不同起源的、在文字的划分上分属表意文字、音节文字和拼音文字的汉字、假名(包括平假名和片假名)以及罗马字在日语这一语言中和平共处,共同服务于日语这一语言的状态。
古代日本人民只有自己的语言,没有自己的文字。
公元3世纪前后,中国的汉字(Chinese character)传入日本,日本人民开始利用汉字来记载本民族的语言。
汉字的传入对于日本整个国家和民族来说具有划时代的意义。
汉字刚刚传入日本的时候,所有的日语均用汉字来书写,当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的。
不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态。
大约在公元5世纪,日本人民以汉字为基础创造了一种崭新的音节文字——假名Kana)。
假名到了日本的平安时代(公元10世纪)已基本定型。
从那以后,日语中同时采用汉字和假名两种文字的书写方式便固定下来,直到日本近代的明治维新时期。
罗马字Roman letters)首先由葡萄牙的传教士带进日本。
明治维新之后,随着日本对外交往的加强,尤其是日本对当时欧美先进科学技术的大量引进,罗马字对日语汉字和假名的冲击力逐渐*。
表现为罗马字使用场合的逐步扩大甚至泛滥。
日语中出现了汉字、假名和罗马字共存的多元化格局。
以下是对这三种文字的进一步讲解。
1.1汉字
由于19世纪末20世纪初的拉丁化浪潮,汉字已经从许多亚洲国家的文字系统中销声匿迹了。
与此不同的是,日语中目前仍然保留了大约1945个的常用汉字。
日本人所使用的汉字的读音有音读和训读两种。
获取日本语学习的下载地址 进入下载页