尤利西斯注释3的结局是什么?(主角最后怎么了)

丁琪翔2022年04月04日 23:59 阅读 (22) 仙侠小说结局

尤利西斯注释3中最后主角的结局和内容如下:

纳珀·坦迪握住了我的手”是一七九0年开始流行的爱尔兰歌谣《穿绿衣》中的一句。原作者不详, 后经爱尔兰裔美国作曲家、剧作家戴恩·布奇考尔特(1822-1890)整理而成。

[137]锡安是耶路撒冷城内两山中的东边那座。《圣经》中多以锡安代表耶路撒冷城,后用以指犹太人的故土。这里,用锡安影射被占领的爱尔兰。《诗篇》第137篇第1节有云:“我们坐在巴比伦河畔,一想起锡安就禁不住哭了!”

[138]基什是位于都柏林湾南口的一道沙洲。

[139]黑豹老爷指海恩斯。由于勃克·穆利根成天跟在海恩斯后面,这里把他比作猎犬。参看第一章开头部分。

[140]这道防波堤的尽头筑有一座称作普尔贝格的灯塔。

[141]这里,斯蒂芬以哈姆莱特自况。在《哈姆莱特》第1幕第4场,霍拉旭曾劝哈姆莱特不要跟着鬼魂走,以免被诱到潮水里去。

[142]路易·维伊奥(1813一1883),法国作家,教皇至上主义者的领袖。西奥菲尔·戈蒂埃(1811-1872),法国诗人、小说家、评论家、新闻记者。“埋……车”,原文为法语。维伊奥在《真正的巴黎诗人》一文中说,戈蒂埃“文字拙劣……所有那些夸张的表现使他的句子看上去像是埋在沙子里的公共马车”。

[143]弗兰克·布捷恩在《詹姆斯·乔伊斯与〈尤利西斯〉的写作》(牛津大学出版社1989年饭)一书中指出,巨人劳特爵士是乔伊斯自已编造的传说。他还告诉布捷恩:“我的巨人劳特爵士长着满嘴石头,以代替牙齿,所以口齿不清。”(见该书第52-53页)

[144]原文作“thetwomaries”。在澳洲,mary作女士解。如果首字是大写,即为玛丽。“藏在香蒲从中”,暗指她们所藏的是孩子,《出埃及记》第2章第3节:“她……把孩子放在篮子里面,然后把篮子藏在河边芦苇丛里。”(参看第七章注[211])

[145]湖上人是爱尔兰人对自公元七八七年起入侵爱尔兰的挪威人的称呼。

[146]“玛拉基系着金脖套的年月里”,出自爱尔兰诗人托马斯·穆尔(1779-1852)的《让爱琳记住古老的岁月》一诗。玛拉基(948-1022)是个爱尔兰王,曾奋力抗击来自斯堪的纳维亚的入侵者,并从他所打败的一个丹麦酋长的脖子上夺下作盔甲用的“托马尔脖套”。爱琳是爱尔兰古称,参看第七章注[46]。

获取尤利西斯注释3的下载地址 进入下载页

原文链接:https://www.maizis.com/c-xx01/p-220307070304873

以上内容来自麦子文档原创整理,如有问题,请发送邮件致客服进行反馈!

相关文章

  • 尤利西斯注释3的结局是什么?(主角最后怎么了)

    [142路易·维伊奥(1813一1883),法国作家,教皇至上主义者的领袖。西奥菲尔·戈蒂埃(1811-1872),法国诗人、小说家、评论家、新闻记者。“埋车”,原文为法语。维伊奥在《真正的巴黎诗人》一文中说,戈蒂埃“文字拙劣所有那些夸张的表现使他的句子看上去像是埋在沙子里的公共马车”。

  • 尤利西斯注释3主要内容讲的是什么?

    将主张三位一体的“圣体共在论”一词中的“圣体”二字抽掉,又在“共在”和“论”之间插入“变体”“赞美”(指圣母赞美歌)“攻击”“犹太”等词。 旨在暗示早期*对教义的不同解释引起的种种混乱。 【26】原文是拉丁文。 阿里乌在就和解问题与教会商谈

  • 尤利西斯注释3小说txt下载

    下载文件格式为txt格式,文件大小约:22.31KB,原著作者是佚名,主要讲述的内容为:将主张三位一体的“圣体共在论”一词中的“圣体”二字抽掉,又在“共在”和“论”之间插入“变体”“赞美”(指圣母赞美歌)“攻击”“犹太”等词。 旨在暗示早期*对教义的不同解释引起的种种混乱。 【26】原文是拉丁文。 阿里乌在就和解问题与教会商谈...

  • 尤利西斯注释3的目录章节详细介绍

    第 三 章 注 释 [17原文为希腊文。参看第一章注[84。 [2O《旧约全书·雅歌》第7章第2节:“你的腰如一堆麦子,周围有百合花。” [31即爱尔兰神话中能够任意改变形状的海神马南南·麦克李尔。据说马恩岛(又译为曼岛,见第六章注[50