无知选载的详细目录和章节如下:
大约那之后一两年,昆德拉请求我们提供关于西班牙内战时期*的书籍和资料。无疑,那时关于《无知》的想法已经形成了。这一定是他选择在西班牙出版新作的原因。”一个月时间,小说售出十万册,预计将达到十五万册,而且在西班牙、墨西哥和阿根廷都获得批评界好评。昆德拉在译本中也有很多投入,亲自参与第二章的翻译,因为其中涉及“怀乡”特别介定,而且对其他文字的版本的这个章节,昆德拉也会参与。
回归的意义何在?昆德拉在第二章考证了 「乡愁」nostalgia的字源--希腊语「回归的欲望无法*的痛苦」。他比较欧洲语言同类词中之异同,捷克语「乡愁」stesk,再引至「奥德赛」艰难、而且没有说服力的的二十年回归之旅(放弃恩爱美好的女神卡吕普索,回去早就记忆模糊的潘妮洛普身边。),以及二战前夕被迫离开奥地利的犹太作曲家荀伯格对“祖国”(德国音乐)的忠诚与被背叛。
获取无知选载的下载地址 进入下载页