道德经译文61-70章译文摘要
但接下来的结论,荀子与老子不同,他说“锲而不舍,金石可镂”,人要像蚯蚓那样“用心一也”,虽然“无爪牙之利,筋骨之强”,也要“上食埃土,下饮黄金”;提出积极进取的主张;而老子则主张“无为”、“无执”,实际上是让人们依照自然规律办事,树立必胜的信心和坚强的毅力,耐心地一点一滴去完成,稍有松懈,常会造成前功尽弃、功亏一篑的结局。
主要讲的人物和事物
道德经译文61-70章译文主要讲的人物和事物有:译文、老子、大国、可以、无为、小国、天下、所以、本章、人们、事情。
道德经译文61-70章译文是什么类型的小说?
道德经译文61-70章译文的小说类型是言情小说主要内容。
道德经译文61-70章译文的作者是谁?
道德经译文61-70章译文的作者是:佚名。
道德经译文61-70章译文部分内容免费阅读
道德经译文61-70章译文主要内容讲的是:
牝常以静胜牡,以静为下。
故大邦以下小邦,则取小邦;小邦以下大邦,则取大邦。
故或下以取,或下而取③。
大邦不过欲兼畜人④,小邦不过欲入事人。
夫两者各得所欲,大者宜为下。
【译文】
大国要像居于江河下游那样,使天下百川河流交汇在这里,处在天下雌柔的位置。
雌柔常以安静守定而胜过雄强,这是因为它居于柔下的缘故。
所以,大国对小国谦下忍让,就可以取得小国的信任和依赖;小国对大国谦下忍让,就可以见容于大国。
所以,或者大国对小国谦让而取得大国的信任,或者小国对大国谦让而见容于大国。
大国不要过分想统治小国,小国不要过分想顺从大国,两方面各得所欲求的,大国特别应该谦下忍让。
【注释】
1、邦:一本作国。
2、天下之牝,天下之交也:一本作天下之交,天下之牝也。
交,会集、会总。
3、或下而取:>下,谦下;取,借为聚。
4、兼畜人:把人聚在一起加以养护。
【引语】
本章是老子针对当时兼并战争带来的痛苦,讲到如何处理好大国与小国之间的关系,表达了老子治国和国与国关系的政治主张。
在老子看来,国与国之间能否和平相处,关键在于大国,所以一再提出大国要谦下,不可以强大而*、欺压、侵略小国。
这章中仍有社会政治的辩证法思想。
大国应该像江海,谦居下流,天下才能交归。
大国还应像娴静的雌性,以静自处下位,而胜雄性。
这里的国,是指大大小小的诸侯国。
本章文字浅显,易于读懂。
【评析】
春秋末期,诸侯国到处林立,大国争霸,小国自保,战争接连不断地发生,给人们的生活带来极大灾难。
任继愈说:“这里老子讲的大国领导小国,小国奉承大国,是希望小国大国维持春秋时期的情况,不要改变。
他希望社会永远停留在分散割据状态。
获取道德经译文61-70章译文的下载地址 进入下载页