宗教述说唯识二十颂摘要
甲若自认为输了,但不是因为我所学的学(宗)派的理论不正确,而在于我甲太无能,没能学透我派的理论,他宁死不屈,情愿砍头;甲若认为自己的输,不是自己无能,而是我所学学(宗)派的理论确实不如刚晓所学的学(宗)派,那么他就皈依我,来学我的学(宗)派。
主要讲的人物和事物
宗教述说唯识二十颂主要讲的人物和事物有:唯识、二十颂、我们、就是、可以、心识、那么、唯识、一个、外境、的心、世亲。
宗教述说唯识二十颂是什么类型的小说?
宗教述说唯识二十颂的小说类型是仙侠小说主要内容。
宗教述说唯识二十颂的作者是谁?
宗教述说唯识二十颂的作者是:佚名。
宗教述说唯识二十颂部分内容免费阅读
宗教述说唯识二十颂主要内容讲的是:
这部论的翻译者玄奘大师也不必多说。
但我们一定得牢记这些大德先贤,若没有他们,我们现在就无法体会佛法真义。
这部二十论,在中国有三个译本。
第一个是后魏的瞿昙般若流支的译本,名字叫《唯识论》。
第二个是陈代的真谛,他创立了摄论学派,他翻译的叫《大乘唯识论》。
第三个就是玄奘法师的译本。
窥基评论前两个译本说:“莫闲奥理,义多缺谬,不悟声明,词甚繁鄙,非只一条,难具陈述,所以自古通学,阅而靡究”意思就是说,因为瞿昙般若流支及真谛对声明研究不深,所以译文不算完美。
声明是佛教五明之一,指文字、音韵、语法等,说白了,就是语言、方言。
玄奘在国内时,就是遍参善知识,跑遍全国,到印度求法,在印度呆了十七年,十七年间,跑遍了全印度,那么对于各地的方言都很熟悉了,而真谛法师和瞿昙般若流支他们,对于方言就不见得有玄奘大师厉害,故而会影响翻译经典。
这个大家可能会感到不可思议。
比如现在,佛教书籍大多数还不能够在社会上公开发行,内部流通的多,那么中间的文章,其语法运用与正规的书籍比较起来,不是十分的规范,不规范就带来很多不方便。
从小我们就学习普通话,接着又要学习语法,这都是声明的内容,就是为了规范化。
广东人写的文章,我也能够看懂,闽南人写的文章我也能够看懂,但广东话我听不真切,闽南话我也听不明白,这就是不规范带来的麻烦。
这还是好的,虽然话声不规范,但文字还可以,若我们的文字再不规范的话,麻烦就更大了。
所以,秦始皇统一文字,这在历史上“功莫大焉”。
中国如此,印度呢?
也同样如此。
南印度与北印度可能语言也不那么一致。
在那个时代,不规范、不统一的情况比现在一定更严重,声明对翻译经典就显得尤其要紧。
大家想,最初的经典没文字记录,都是口口相受,各地的方言再不同,当然声明很要紧了。
中国的传统不重视声明,印度则不然,他们干什么都要持咒,而中国则很重视画符。
获取宗教述说唯识二十颂的下载地址 进入下载页